Титло царицы Вджбтн, названия должностей и имена служителей ее заупокойного храма.
Наверное любой здравомыслящий человек мечтает ознакомиться с энциклопедией тайных знаний древних египтян. Представленный в секции заказов авторский перевод иероглифического текста с титлом царицы VI царского дома Вджбтн и именами занятых в ее заупокойном храме должностных лиц продолжает наше погружение во вселенную тайных знаний жителей легендарной цивилизации, процветавшей несколько тысячелетий до н.э. по берегам Нила.
В данном отрывке иероглифический текст написан на староегипетском языке, характерном для надписей, датируемых временем ранее Среднего царства (IX-XIII династии, около 2240-1740 гг. до н.э.). Следуя выдвинутой автором гипотезе о принадлежности иероглифического языка к индоевропейской семье, можно выявить в тексте слова, созвучные словам русского языка, принадлежащего к той же языковой семье. «Собственность», «двор», «писец» и др. ясно читаются в представленном отрывке иероглифического текста. Наименование одной из должностей заупокойного храма царицы звучит тоже близко к sḥ Ȝḏw, напоминая СГ АСВ, которое является сокращением от СлуГ нАСтаВник, соответствуя переводу нашего современника выдающегося отечественного египтолога Ю.Я. Перепелкина. Многие собственные женские и мужские имена должностных лиц заупокойного храма царицы звучат близко к современным русскоязычным именам. Таким образом, заполняется еще одна страница энциклопедии тайных знаний из вселенной тайных знаний, зафиксированных грандиозным древним обществом в своих иероглифических текстах.
Для сравнения в переводе того же отрывка текста на русский язык д.и.н. Ю.Я. Перепелкина слово «двор» обозначено как «жилище», а собственные имена служителей даны без перевода в виде знаков транслитерации иероглифов.
Данный авторский перевод отрывка иероглифического текста позволяет каждому открыть для себя энциклопедию тайных знаний древних египтян и начать освоение вселенной тайных знаний легендарного древнего Египта.
Состав Заказа №12.
1) Два перевода на русский язык отрывка иероглифического текста с титлом царицы Вджбтн, названиями должностей и именами служителей ее заупокойного храма.
2) Авторская методика чтения египетских иероглифов.
3) Транслитерация иероглифов, используемых в тексте с титлом царицы Вджбтн и др.
Метки: заказ переводчика, заказать методики перевода, заказать перевод текста, заказать словарь, сделать заказ перевод