Заказ №9

(26.12.2014)

Отрывок жизнеописания областного князя Mry-re-nfr.

В отрывке египетского иероглифического текста жизнеописания областного князя Mry-re-nfr (Мрй.й-рс-нфр) основной акцент ставится на милосердные дела вельможи. Далее жирным шрифтом будут выделены слова русского перевода д.и.н. Ю.Я. Перепелкина. Он дарит голодному батон пшеничный (авторский перевод) или хлеб, напиток солодовый (авторский перевод) или пиво, верхнюю (авторский перевод) одежду для обнаженного (авторский перевод) или нагого. В заслугу ему ставится милостивая (авторский перевод) раздача нуждающимся крынок молочного напитка (авторский перевод) или молока, зернышек ячменя (авторский перевод) или верхового ячменя, возмещение долга (авторский перевод) или взятой в долг зерновой ссуды. В виде безусловной заслуги князя упоминается о его участии в погребении всякого неимущего в саркофаге (авторский перевод) в верхней одежде (авторский перeвод) или пеленах из собственного имущества вельможи.

Милосердная направленность отрывка жизнеописаниz областного князя Mry-re-nfr (Мрй.й-рс-нфр) не является уникальной. Подобный благотворительный акцент присутствует и в отрывке жизнеописания царского зодчего Mry-re-mry-ptḫ-enḫ, перевод которого представлен в секции заказов сайта.

Таким образом, даже из данных двух отрывков жизнеописаний уже можно сделать вывод о том, что сострадание, милосердие, помощь нуждающимся являлись базовыми ценностями в древнем социуме Египта, владевшим иероглифическим письмом.

В авторском переводе отрывка жизнеописания областного князя, следуя мысли д.и.н. Ю.Я.Перепелкина, встречаются и другие древнерусские слова, например, слово «тяжба», причем звучание основы из согласных этих слов близко к транслитерации соответствующих иероглифических слов, полученной на основе авторской методики чтения иероглифов, прилагаемой к каждому заказу в секции заказов сайта.

Состав заказа № 9.

1)  Два перевода на русский язык иероглифического отрывка жизнеописания областного князя Mry-re-nfr.

2) Авторская методика чтения египетских иероглифов.

3) Транслитерация иероглифов, используемых в тексте отрывка жизнеописания областного князя Mry-re-nfr.


ПОДЕЛИТЬСЯ