Заказ №7

(21.07.2014)

Выдержка из книги указаний визиря Ptaḥḥotpe.

Автору перевода на русский язык иероглифического текста выдержки из книги указаний визиря Ptaḥḥotpe хочется сразу привлечь внимание читателя к загадкам египетского иероглифического письма, на которые нет внятных ответов в обычных учебниках иероглифической грамматики. Например, почему иероглифы имеют по несколько вариантов  транслитерации? Может быть авторская методика чтения иероглифов, прилагаемая к каждому переводу секции заказов сайта, позволит подойти к ответу на этот и множество других вопросов по возбуждающей воображение древнейшей и таинственной письменности?

Из авторского перевода выдержки из книги указаний визиря внимательный читатель откроет для себя неизвестные стороны жизни и мировоззрения легендарного общества, обосновавшегося несколько тысячелетий назад по берегам плодородного Нила и стоящего у истоков современной цивилизации. Даже только после знакомства с предлагаемым переводом текста выдержки из книги указаний поражает актуальность нравственных доктрин и правил поведения древних египтян. Может быть следование определенным нравственным законам позволило процветать этому обществу на протяжении тысячелетий, способствовало становлению современного мира?

Из предлагаемого перевода выдержки из книги указаний мы узнаем следующее правило поведения ответственного чиновника при общении с просителем — сопереживание просителю мужчине искреннее предпочтительнее, чем исполнить предложения его. Согласитесь, насколько злободневно звучит эта фраза. Действительно, реально искреннее сопереживание чиновника всегда найдет вариант помощи просителю в решении его проблемы.

Или другой тезис из перевода дополнительного предложения, привлеченного из англоязычного учебника иероглифической грамматики А. Гардинера для интерпретации основного текста выдержки, который сформулирован следующим образом — берегись  творить («do not make«) ужасное («fear«). Что сказать? Это бесспорная правда, актуальная для всех и во все времена.

Из авторского перевода выдержки из книги указаний мы, например, узнаем о том, что у древних египтян времен визиря Ptaḥḥotpe было принято ежедневно произносить молитву («pray«). Из текста для нас остается закрытой информация о том, что это за молитва и другие сакральные детали, связанные с ней. Но неуклонное следование этому правилу древними египтянами этого временного периода выпукло прорисовывается из заключительной фразы изучаемого иероглифического текста.

Состав заказа №7:

1) Перевод на русский язык иероглифического текста выдержки из книги указаний визиря Ptaḥḥotpe,

2) Авторская методика чтения египетских иероглифов,

3) Транслитерация иероглифов, используемых в тексте выдержки из книги указаний визиря Ptaḥḥotpe.

 

Закажите «Выдержка из книги указаний визиря Ptaḥḥotpe.» прямо сейчас и получите скидку!


ПОДЕЛИТЬСЯ