Рубрика: для заказов

Заказ № 14 (2.01.2016)

Вторая часть жизнеописания областного князя Мрй.й-рс-нфр по прозванию Къ’р. Выдающийся отечественный египтолог XX века д.и.н Ю.Я. Перепелкин в своих переводах египетских иероглифических текстов на русский язык подготовил почву для открытия созвучия иероглифических и русских слов с одинаковым смыслом. Напомним, что Ю.Я. Перепелкин является учителем Н.С. Петровского — автора единственного русскоязычного учебника иероглифической грамматики. Представляем список слов, указанных […]

Читать далее

Метки: , , , ,

Заказ №13 (31.07.2015)

Русский язык в египетских иероглифах. Часть I. Созвучие слов индоевропейских языков (русского, английского, санскрита, древнегреческого) и древнеегипетских иероглифических слов. В данной электронной книге информация представлена в 5 главах по результатам цикла из 46 бесед, проведенных в 2014-2015 годах в открытой группе ВКонтакте https://vk.com/lingv_ist сайта «ЛингВИСТ» http://lingv-ist.ru/ . Содержание публикации следующее: К каждой главе добавлены приложения с […]

Читать далее

Метки: , , , ,

Заказ №12 (8.04.2015)

  Титло царицы Вджбтн, названия должностей и имена служителей ее заупокойного храма. Наверное любой здравомыслящий человек мечтает ознакомиться с энциклопедией тайных знаний древних египтян. Представленный в секции заказов авторский перевод иероглифического текста с титлом царицы  VI царского дома Вджбтн и именами занятых в ее заупокойном храме должностных лиц продолжает наше погружение во вселенную тайных знаний […]

Читать далее

Метки: , , , ,

Заказ № 11 (4.03.2015)

Отрывок жизнеописания областного князя Sbni. Как правило, в памятных надписях для потомков  люди сохраняют самые ценные и добрые поступки в жизни конкретного человека. Древние египтяне на стенах гробниц своих соплеменников тоже писали, привлекая древние сакральные знания и магические фразы о высоконравственных поступках в жизни усопших. Так в представленном переводе отрывка египетского иероглифического текста в заслугу областному […]

Читать далее

Метки: , , , , ,

Заказ №10 (30.12.2014)

Авторский перевод на русский язык иероглифических слов раздела сайта «Основы иероглифической письменности». Автором уже после создания собственной методики чтения древних египетских иероглифов на основе знаний русского языка с чувством глубочайшего удовлетворения было обнаружено указание выдающегося отечественного египтолога XX века Ю.Я. Перепелкина в одной из его монографий о необходимости перевода иероглифических текстов древнерусскими словами. Пожелаем всем доброе […]

Читать далее

Метки: , ,

Заказ №9 (26.12.2014)

Отрывок жизнеописания областного князя Mry-re-nfr. В отрывке египетского иероглифического текста жизнеописания областного князя Mry-re-nfr (Мрй.й-рс-нфр) основной акцент ставится на милосердные дела вельможи. Далее жирным шрифтом будут выделены слова русского перевода д.и.н. Ю.Я. Перепелкина. Он дарит голодному батон пшеничный (авторский перевод) или хлеб, напиток солодовый (авторский перевод) или пиво, верхнюю (авторский перевод) одежду для обнаженного (авторский перевод) […]

Читать далее

Заказ №8 (12.12.2014)

Отрывок жизнеописания царского зодчего. В авторском переводе на русский язык отрывка египетского иероглифического текста жизнеописания царского зодчего Mry-re-mry-ptḫ-enḫ развито напутствие выдающегося отечественного египтолога XX века д.и.н. Ю.Я.Перепелкина о применении древнерусских слов при переводе египетских иероглифических текстов. Каждый желающий может в этом убедиться, ознакомившись со вступлением к монографии Перепелкина «Хозяйство староегипетских вельмож» (стр.6) http://www.egyptology.ru/perepelkin/Manor/1-52.pdf. Например, в предлагаемом […]

Читать далее

Заказ №7 (21.07.2014)

Выдержка из книги указаний визиря Ptaḥḥotpe. Автору перевода на русский язык иероглифического текста выдержки из книги указаний визиря Ptaḥḥotpe хочется сразу привлечь внимание читателя к загадкам египетского иероглифического письма, на которые нет внятных ответов в обычных учебниках иероглифической грамматики. Например, почему иероглифы имеют по несколько вариантов  транслитерации? Может быть авторская методика чтения иероглифов, прилагаемая к каждому […]

Читать далее

Заказ №6 (21.07.2014)

Выдержка из правил, данных визирю для администрации его офиса. Для перевода на русский язык иероглифического текста выдержки из правил, данных визирю для администрации его офиса, автору потребовалось знание множества грамматических законов египетского иероглифического письма. Подробнее с основами египетского иероглифического письма, взятых из учебников иероглифической грамматики А. Гардинера и Н. Петровского, можно ознакомиться в одном из […]

Читать далее

Заказ №5 (21.07.2014)

Отрывок из сказки про красноречивого крестьянина. Множество тайн и загадок до сих пор хранят египетские иероглифические надписи, высеченные на камнях, стенах, обелисках и зафиксированные на папирусных свитках древней цивилизации по берегам Нила. В общепризнанном англоязычном учебнике иероглифической грамматики А. Гардинера в иероглифо-английском словаре при трактовке многих иероглифов и иероглифических слов достаточно регулярно встречается знак вопроса […]

Читать далее